Skip to content
Home » Mặt Nạ Tử Thần Đỏ | Nhi Nguyễn’S Reviews > Mặt Nạ Tử Thần Đỏ

Mặt Nạ Tử Thần Đỏ | Nhi Nguyễn’S Reviews > Mặt Nạ Tử Thần Đỏ

[Review Phim] LÁ PHIẾU TỬ HÌNH | Bản Full | Khi Mọi Người Dân Có Quyền Phán Quyết Những Tên Ác Ma

Showing 1-23 of 23 (23 new)

date
newest »

message 1: by Vivian (new)

message 2: by Nhi (new) – rated it 3 stars

message 3: by Vivian (new)

message 4: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Uh, nó còn ko thèm báo notification qua email cho chị nữa cơ… Kiểu này đọc sót comment rồi sao reply được hic hic :((( Goodreads cứ lâu lâu dở chứng ý…

message 5: by Vivian (new)

message 6: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Oh, hôm bữa chị cũng vậy, phải đổi qua log in bằng email đó… Làm mọt sách kiểu này cũng khổ…

message 7: by Vivian (new)

message 8: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Chị có xài app goodreads, mà thấy nó cùi mía quá… Ko cho đổi ava trên app, review mình viết thì ko cho mình biết bao nhiêu người like, chỉ để cái review ra vậy thôi. Chị xài app chủ yếu khi cần search để xem rating cuốn nào đó mà ko có đang mở máy tính cho nó lẹ đó, chứ bình thường cũng ít xài goodreads app :))

message 9: by Vivian (new)

message 10: by Nhi (new) – rated it 3 stars

=))))) uhm, máy của chị khởi động ko được nhanh lắm, nên là cần làm chuyện gì tốn thời gian trên máy tính thì chị mới mở, chứ còn tra cứu thông tin sách với rating thì chị xài app cho nó lẹ ^^ Chị cũng giống em rồi, giờ đa số onl fb bằng app, còn mở web gõ “goo” nó ra Goodreads trước khi ra Google LOL 😀

message 11: by Vivian (new)

message 12: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Ha ha ừa đúng rồi :))))

message 13: by Nguyen (new)

message 14: by Nhi (last edited Oct 31, 2017 11:33PM) (new) – rated it 3 stars

Thanks em :)) Chị chuyên review có tâm mà ^^ Cuốn này chị bức xúc phần biên dịch và biên tập quá nên phải nói ra cho hết 😀

message 15: by Nomi (new)

message 16: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Cảm ơn bạn. Thật đáng tiếc, những truyện ngắn trong cuốn này đa số đều hay cả, nhưng mà phần biên tập lại khiến giá trị cuốn sách đi xuống… Buồn ghê…

message 17: by Thắng (new)

message 18: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Trời má ha ha ha =))))) Hài thiệt luôn 😀 Mình là độc giả dễ tính mà phải chê phần biên tập của cuốn này thì đủ hiểu là nó dở cỡ nào rồi ha =)))))

message 19: by Fabish (new)

message 20: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Ờ ha, bạn chỉ ra mình mới thấy :))) Bởi tội, nhiều truyện trong này hay ghê mà phần biên tập sách thiệt cẩu thả, làm giảm đi trải nghiệm đọc sách của độc giả… Mặc dù đánh giá cao các truyện được chọn nhưng mình vẫn chỉ cho cuốn này 3 sao thôi, vì lỗi biên tập rành rành ra đấy, không chê không được…

message 21: by Nguyễn (new)

message 22: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Mình cũng ko rõ nữa, chỉ biết là phần biên tập chán thiệt luôn… Uổng ghê, cuốn này toàn truyện hay mà phần biên tập, dịch thuật đã phá hỏng hết trải nghiệm của người đọc.

message 23: by Nhi (new) – rated it 3 stars

Uầy, nhờ bạn nói mình mới để ý :)) Hóa ra “Mặt Nạ Tử Thần Đỏ” phải chăng là dịch từ tên truyện tiếng Anh “The Masque of the Red Death” của Poe 😀 Thế này thì đúng là treo đầu dê bán thịt chó thật rồi ^^

Thumbnails
Document Outline
Attachments
Find:
Previous
Next
Highlight all
Match case
Thư Viện Sách
Presentation Mode
Open
Print
Download
Current View
Sách Mặt Nạ Tử Thần Đỏ
Sách Nói – Audio Books
Khoa Học Tâm Linh
Nhạc Chữa Lành
Phim Thức Tỉnh
Go to First Page
Go to Last Page
Rotate Clockwise
Rotate Counterclockwise
Enable hand tool
Document Properties…
Toggle Sidebar
Find
Previous
Next
Page:
Thư Viện Sách Điện Tử
Presentation Mode
Open
Print
Download
Current View
Tools
Zoom Out
Zoom In
Automatic Zoom
Actual Size
Fit Page
Full Width
50%
75%
100%
125%
150%
200%
300%
400%
More Information
Less Information
Close
Enter the password to open this PDF file:
Cancel
OK
File name:

File size:

Title:

Author:

Subject:

Keywords:

Creation Date:

Modification Date:

Creator:

PDF Producer:

PDF Version:

Page Count:

Close
Preparing document for printing…
0%

The Mask of the Red Death

Edgar Allan Poe

Lê Bá Kông dịch

“Tử Thần Đỏ” đã hoành hành tại miền này từ lâu.

Từ trước đến giờ chưa có bệnh nào nguy hại hay trông kinh khủng như vậy. Máu là dấu hiệu của chứng bệnh đó – cái màu đỏ của máu. Con bệnh đau một cách dữ dội và bỗng nhiên có cảm giác như trí não đang quay cuồng trong đầu, rồi máu rỉ ra trên da, dù da không đứt, không nứt, và toàn thân đột nhiên suy bại. Những vết chấm đỏ trên người và nhất là trên mặt bệnh nhân vĩnh viễn tách hẳn y với đồng bào của y. Và cơn bệnh từ đầu chí cuối không lâu quá nửa giờ đồng hồ.

Nhưng Nam tước Baron Prospero vẫn sung sướng, khoẻ mạnh và khôn ngoan. Khi một nửa dân số trên mảnh đất của ông đã chết. Ông liền tụ tập một ngàn người bạn thân, khỏe mạnh và vui tính, rồi cùng họ rời đi thật xa, tới một trong số những dinh thự của ông. Đó là một dinh thự to lớn và đẹp do chính ông vẽ kiểu. Quanh dinh thự ấy có một bức tường cao và chắc chắn bao bọc. Tường ấy lại có cửa bằng sắt. Khi đã vào trong dinh rồi, mọi người liền lấy lửa nung đỏ sắt cửa và gắn liền chúng lại để chẳng có khóa nào có thể mở được nữa.

Họ muốn từ đấy chẳng còn ai có thể ra hay vào nơi đó được. Trong dinh thự, có đủ lương thực. Họ có thể quên chứng bệnh kia ở đây. Họ phó mặc cho thế giới bên ngoài tự lo lấy thân. Họ đâu có dại gì mà nghĩ ngợi và buồn cho thế giới ấy. Chủ nhà đã lo đủ mọi thứ cần thiết cho mọi thú vui của họ. Có âm nhạc, khiêu vũ, sắc đẹp và rượu ngon. Tất cả những thứ đó đều có trong dinh, và trong dinh ấy họ sẽ được yên ổn. Bên ngoài bức tường kia là “Tử Thần Đỏ”.

Họ sống ở đó đã được năm sáu tháng. Vào khoảng cuối thời gian ấy, Nam tước Baron Prospero tổ chức cho các bạn của ông một buổi đại tiệc hóa trang. Buổi tiệc hôm đó cực kỳ huy hoàng. Nhưng trước hết xin hãy để tôi nói về những căn phòng được dùng để tổ chức dạ hội đó. Có bảy phòng. Trong nhiều dinh thự, các cửa thường được mở để mọi người có thể nhìn thông qua ngay một lúc những phòng giống như bảy phòng này. Nhưng ở dinh thự này lại khác hẳn. Cùng một lúc người ta chỉ có thể nhìn thấy một phòng thôi. Cứ hai ba mươi thước lại có một khúc quẹo.

Ở bên phải và bên trái, giữa mỗi bức tường có một cái cửa sổ cao và nhọn. Những cửa sổ này đều có gắn kính cùng màu với đồ đạc trong phòng. Phòng phía đông, trướng phủ tường đều bằng vải màu xanh – và cửa sổ cũng gắn kính màu xanh. Phòng thứ nhì có trướng màu tím đỏ và cửa sổ cũng màu tím đỏ. Phòng thứ ba màu xanh lá cây và cửa sổ cũng đồng màu ấy. Phòng thứ tư có trướng và cửa sổ màu vàng – phòng thứ năm màu trắng – phòng thứ sáu màu xanh pha đỏ mệnh danh là tím. Phòng thứ bảy có trướng bằng vải mềm và quý màu đen, và sàn phòng cũng được phủ một thứ vải như thế. Nhưng trong phòng này, cửa sổ lại gắn kính màu khác. Kính ở đây màu đỏ thắm – màu máu đỏ thắm.

Để soi sáng những phòng ấy người ta đốt lửa trong những lò sắt đặt bên ngoài mỗi cửa sổ. Ánh sáng lọt vào, trông thật là kỳ dị và nhiều khi lại đẹp nữa. Nhưng trong căn phòng phía tây hay căn phòng màu đen, ánh lửa chiếu qua những tấm kính màu máu rọi lên những bức trướng đen trông thật khủng khiếp, nó làm gương mặt của những người bước vào đây có một vẻ man rợ, đến nỗi rất ít người trong bọn họ dám đặt chân vào trong những bức tường đen tối đó.

Trong căn phòng ấy có kê một cái đồng hồ lớn bằng gỗ đen. Cái đồng hồ ấy đánh dấu những thời gian qua đi bằng thứ tiếng buồn man mác và nặng nề; khi tới giờ đánh chuông, người ta nghe thấy một tiếng trong, to và trầm, du dương như tiếng nhạc nhưng lại lạ lùng đến nỗi tất cả những người đang khiêu vũ đều dừng lại và đứng yên lắng nghe. Ngay cả những người vui tươi nhất cũng tái mặt đi, còn những người có tuổi hình như lại chìm đắm trong suy tư. Rồi tất cả mọi người lại cười và bảo nhau là lần sau họ sẽ không dừng chân để nghe nữa. Thế rồi, sau đó sáu mươi phút (ba ngàn sáu trăm giây của Thời Gian lướt qua) chuông đồng hồ ấy lại đánh và những người đang khiêu vũ lại dừng lại như trước.

Tuy nhiên, đó vẫn là một buổi dạ hội tưng bừng vui vẻ. Thị hiếu của chủ nhà không giống thị hiếu của người khác. Ông rất sành về màu sắc và công dụng của nó. Chương trình của ông thật táo bạo và cuồng nhiệt. Có một số người bảo rằng ông ta đã không tự kiểm soát được mình nữa. Nhưng những người theo ông đều tin tưởng vào ông. Cần phải nghe, nhìn, và tiếp xúc với ông ta để tin tưởng ông ta.

Chính thị hiếu của ông đã giúp người tham dự buổi dạ hội hóa trang hiểu biết về cách ăn mặc của họ. Bạn có thể chắc chắn là họ ngông và kỳ dị. Rất nhiều vẻ đẹp có điểm thêm ít nhiều vẻ kinh khủng và cũng chẳng thiếu vẻ ghê tởm. Đây đó thật ra có ngàn con người trong mộng, tản bộ qua các phòng.

Dường như bước chân họ không đi theo nhịp âm nhạc, mà chính nhạc đã phát ra từ bước chân họ.

Rồi tiếng chuông của cái đồng hồ đen đánh, và tất cả đều im lặng chỉ còn tiếng chuông đồng hồ ấy. Mọi người đứng trơ ra như bụt. Rồi tiếng nhạc lại nổi lên, những người trong mộng lại chuyển động, cười và nhảy múa vui vẻ, sung sướng hơn bao giờ hết, nhuộm mình vào màu cửa kính do ánh lửa bên ngoài hắt vào.

Nhưng trong căn phòng nằm ở tận phía tây, không còn người đeo mặt nạ nào tới đó nữa, vì một làn ánh sáng đỏ hơn tỏa xuyên qua cửa sổ và màu đen của những bức trướng khiến họ sợ, và người nào bước chân vào đó cũng nghe thấy tiếng chuông đồng hồ đen đánh rõ hơn.

Những căn phòng khác đều chật ních người. Và trong những căn phòng này nhịp sống đập một cách cuồng nhiệt. Cuộc khiêu vũ cứ tiếp tục kéo dài cho đến lúc chuông đồng hồ đánh 12 tiếng. Rồi tiếng nhạc ngừng, mọi người đang khiêu vũ đứng yên trong khi đó tiếng chuông đồng hồ vẫn điểm. Trước khi tiếng chuông đồng hồ ngừng lại, nhiều người trong bọn họ đã có thì giờ nhìn thấy rằng, lẫn trong bọn họ, có một người hóa trang ở đó từ nãy đến giờ mà họ không nhận thấy. Họ thì thầm với nhau về người khách lạ đó, mọi người đều cảm thấy ngạc nhiên, rồi kinh hãi và khủng khiếp, ghê tởm.

Trong một nhóm người như tôi vừa tả, ta có thể nói rằng chỉ một kẻ hóa trang rất kỳ dị mới có thể gây ra một cảm giác như thế. Ngay cả những người coi thường sống chết vẫn có một số sự việc không thể coi nhẹ được. Thật vậy, tất cả mọi người dường như đều cảm thấy không thể nào cho phép kẻ mặc cái áo dài kia dự dạ hội được. Người ấy cao lêu nghêu. Từ đầu tới chân phủ vải như một người chết sắp được an táng. Cái mặt nạ trên mặt người đó cũng giống y như bộ mặt người đã chết, đến nỗi người đứng gần nhất cũng không thể thấy được sự khác biệt. Tuy nhiên, tất cả những điều đó đều có thể được chấp nhận. Nhưng người khách đeo mặt nạ còn đi xa hơn đến độ bắt chước cả cái vẻ của “Tử Thần Đỏ.” Quần áo y có điểm những vết máu – và mặt y cũng điểm những chấm đỏ thắm khủng khiếp.

Khi Nam Tước Baron Prospero thấy hình dáng kinh khủng kia đi chậm chạp giữa những người khiêu vũ thì người ta nhận thấy trước tiên ông tỏ ra khiếp hãi, rồi giận dữ.

Ông quát lên: “Tên nào kia? Bắt lấy nó rồi lột mặt nạ nó ra để xem đến sáng chúng ta sẽ xử giảo tên nào đây?”

Baron Prospero đứng trong căn phòng phía đông màu xanh khi ông nói thế. Tiếng ông vang lên rõ rệt khắp cả bảy căn phòng. Nghe ông nói, mọi người đổ xô lại phía người lạ nhưng chẳng ai dám giơ tay ra để đụng tới người y.

Y đi cách vị Nam Tước không tới một thước; và trong khi mọi người nép vào hai bên tường, y tự do bước đều và chậm chạp qua căn phòng xanh rồi sang căn phòng tím đỏ – từ căn phòng màu tím đỏ sang căn phòng màu xanh lá cây – từ căn phòng màu xanh lá cây sang căn phòng màu vàng – từ phòng màu vàng sang phòng màu trắng – rồi sau đó sang phòng màu tím. Lúc bấy giờ Nam Tước Baron Prospero giận dữ và vội vã chạy xô qua sáu phòng. Vì sợ đến chết khiếp nên không ai theo Nam Tước cả. Giữa lúc Nam Tước cầm con dao găm giơ cao lên trên đầu khi chỉ còn cách kẻ lạ chừng ba bốn bước thì người này quay lại và đứng đối diện với ông.

Một tiếng kêu thét lên – con dao găm sáng loáng rơi xuống nền nhà đen, và một phút sau Nam Tước Baron Prospero cũng ngã xuống sàn nhà, nằm chết.

Tất cả mọi người xô nhau chạy vào căn phòng màu đen. Họ túm chặt lấy người khách lạ hóa trang đang đứng cao sừng sững bên cạnh cái đồng hồ đen và họ khủng khiếp kêu lên khi thấy phía trong bộ quần áo người chết và dưới cái mặt nạ giống như mặt người chết chỉ là khoảng không mà thôi. Đến lúc đó họ hiểu ra là “Tử Thần Đỏ” đã tới với họ rồi. Lần lượt từng người một ngã quỵ và từng người một chết ngay khi vừa ngã xuống. Và cái đồng hồ đen cũng chết luôn khi người khách cuối cùng ngã xuống. Lửa cũng tắt. Bóng Tối, Điêu Tàn, và “Tử Thần Đỏ” đã vĩnh viễn ngự trị trên tất cả.

./.

FULL: AZW3 EPUB MOBI PDF
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Nhiều Tác Giả
Tác giả Nhiều Tác Giả
Bộ sách
Thể loại Truyện ngắn
Tình trạng Hoàn Thành
Định dạng eBook prc pdf epub azw3
Lượt xem 3000
Từ khóa eBook prc pdf epub azw3 full Tập truyện ngắn Truyện ngắn Trinh thám Kinh dị Văn học phương Tây
Nguồn tve-4u.org

Xác nhận số điện thoại

Sản phẩm liên quan

Sản phẩm cùng mua

Thông tin sản phẩm

Mã hàng 8935212330312
Tên Nhà Cung Cấp Đinh Tị
Tác giả Nhiều Tác Giả
NXB NXB Thanh Niên
Năm XB 10-2016
Trọng lượng (gr) 200
Kích Thước Bao Bì 20.5 x 13
Số trang 240
Hình thức Bìa Mềm
Sản phẩm bán chạy nhất Top 100 sản phẩm Truyện Trinh Thám – Kiếm Hiệp bán chạy của tháng

Giá sản phẩm trên Fahasa.com đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như Phụ phí đóng gói, phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh,…

Chính sách khuyến mãi trên Fahasa.com không áp dụng cho Hệ thống Nhà sách Fahasa trên toàn quốc

Mặt Nạ Tử Thần Đỏ

Tập truyện mở đầu bằng một vụ các cược kỳ quặc, một ngón tay đổi lấy một chiếc xe Cadillac sang trọng mới cứng, sau đó là vụ trốn chạy ly kỳ của người vợ trẻ khỏi gã sát nhân đội lốt một người chồng ân cần và chung thủy, rồi đến sự thoắt ẩn thoắt hiện của gã lùn lưng gù xấu xí, kẻ đã phá hủy hoàn toàn cuộc sống của một người đàn ông xa lạ, chỉ vì anh ta là người duy nhất nhìn thấy hắn trong đám đông… Những câu chuyện được kể trong Mặt nạ tử thần đỏ khiến độc giả không khỏi có cảm giác thế giới này đầy rẫy những câu chuyện kỳ lạ và khó hiểu, ngay đến người trong cuộc đôi khi cũng không thể tìm thấy lời giải đáp.

Đánh giá sản phẩm

Viết đánh giá sản phẩm

NN 34

Nhà sách Mão xin trân trọng giới thiệu đến bạn đọc quyển sách “Mặt nạ tử thần đỏ”

“… Đó là một câu chuyện vô cùng thương tâm, tôi không muốn kể lại nữa. Dù gì thì kết cục là anh ta bị dìm chết, chính trong cái hồ nước kia. Toàn thân hắn lấm láp đầy bùn, nổi bập bềnh khi người ta vớt hắn lên. Có người thấy mình hắn trôi dạt trong hồ nước. Người khác lại thấy hắn tại lối rẽ gần trường học, nơi đợi con trai hắn. Dường như hắn đã quên khuấy rằng, họ đã chết theo cách như vậy, và cuối cùng chính hắn cũng bị chết đuối. Người ta đồn rằng hắn vẫn thường lai vãng ngôi biệt thự này; cứ đi đi lại lại… Chỉ cần người ta nghe thấy tiếng bước chân hắn ở ngoài cửa thì không sao ngủ được, giống như là bị chứng mộng du…” (Trích “Đêm biệt thự ma quỷ”)

Bạn nghĩ mình đã quá chai lì, lãnh đạm?

Cuốn sách này sẽ làm cho bạn phải rung động!

Bạn tự cho rằng mình có thừa dũng khí, chẳng sợ hãi bất cứ điều gì?

Cuốn sách này, sẽ làm cho bạn phải sởn gai ốc vì kinh hãi!

© Bản quyền thuộc về Nhà Sách Mão Đinh Lễ nơi khai sinh phố sách Đinh Lễ, thánh địa cho người yêu sách | Cung cấp bởi Sapo

Nhi Nguyễn’s Reviews > Mặt Nạ Tử Thần Đỏ

Mặt Nạ Tử Thần Đỏby

by

Nhi Nguyễn’s reviewbookshelves: detective-thriller, horror-mystery, short-stories

Oct 30, 2017

bookshelves: detective-thriller, horror-mystery, short-stories

Cuốn này là tập hợp những truyện ngắn kinh dị/kỳ quái của các nhà văn nổi tiếng phương Tây, được tuyển chọn và xuất bản bởi NXB Đinh Tị liên kết với NXB Thanh Niên. Chắc nhiều người không biết cuốn này nên mình phải tự lên Goodreads, dùng “quyền năng” của Goodreads Librarian để add sách vô :))Mới đầu nhìn cái bìa là mình đã thấy muốn đọc rồi, gì mà hình chàng trai đeo mặt nạ hề, cầm bong bóng trên tay (làm mình liên tưởng tới tên hề ăn thịt trẻ em Pennywise trong It của Stephen King, mặc dù quả bóng ở cái bìa này là màu đen chớ không phải màu đỏ ^^), rồi tựa sách viết theo kiểu máu me văng tung tóe. Và thực sự thì đa số các truyện ngắn trong này đều hấp dẫn và có một độ rùng rợn/kinh dị/kỳ quái nhất định, rất hợp để đọc trong mùa Halloween. Truyện mình đánh giá hay nhất và khủng khiếp nhất là “Biệt thự Dạ Oanh”, của không ai khác chính là Nữ hoàng truyện trinh thám Agatha Christie. Đọc tới khúc cuối mình không biết ai mới là kẻ ác hay nạn nhân thực sự nữa. Lật đật lên mạng kiếm analysis cho truyện ngắn này, nhưng vẫn chưa tìm ra một lời giải thích thỏa đáng cho đoạn kết của truyện. Cha đẻ của văn học kinh dị Gothic – Edgar Allan Poe – đóng góp 4 trong số 10 truyện ngắn của tuyển tập này. Đủ hiểu sức ảnh hưởng của bác Poe cỡ nào rồi ha.Mặc dù rất thích phần lớn các truyện ngắn trong tuyển tập, nhưng mình chỉ cho cuốn này có 3 sao thôi, vì phần biên dịch và biên tập cẩu thả (biết làm sao được, đọc sách dịch thì phải tính luôn cả phần dịch thuật và biên tập trong phần đánh giá nữa). Các điểm trừ chính trong phần biên tập của cuốn sách này có thể được liệt kê như sau:1. Ghi sai tên tác giả: Ở truyện ngắn “Khối trụ chóp nón”, tên tác giả được đề là H. G. Wiles, trong khi mình lên mạng search thì chả có ông/bà tác giả nào tên là H. G. Wiles cả. Chỉ có tác giả người Anh H. G. Wells mà thôi (ông viết cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Người vô hình đó). Mình phải google mới lòi ra được H. G. Wells đúng là người đã viết câu chuyện “Khối trụ chóp nón” mà mình đọc. Haizzz…2. Không ghi tên tác giả của 3 truyện cuối. Làm sao có thể làm ăn tách trắc và thiếu nhất quán như vậy được nhỉ? Mình phải gõ tên nhân vật và keyword vào google mới search ra được tên gốc cũng như tên tác giả của các truyện đó. Bó tay!3. Ghi sai tên nhân vật: Trong truyện ngắn “Khối trụ chóp nón”, tên nhân vật ở bản gốc là Raut và Horrocks, nhưng khi vào bản dịch của Đinh Tị thì bị biến thành Rohter và Hallox. Không biết người dịch lấy hai cái tên này ở đâu ra, hay là có dịch câu chuyện này từ một bản dịch khác (không phải bản gốc tiếng Anh) mà trong đó tên nhân vật đã bị biến đổi hay không? Rồi ở truyện ngắn “Biệt thự Dạ Oanh”, tên nhân vật nữ chính trong bản gốc là Alix, qua bản dịch thì bị biến thành Alice. Không lẽ người dịch thấy cái tên Alix không đủ nữ tính nên phải đổi thành Alice???? Chưa hết, việc ghi tên nhân vật trong các truyện ngắn cũng không nhất quán cho toàn bộ tuyển tập. Có truyện thì tên nhân vật được để nguyên (hoặc là biến đổi khác với bản gốc như đã trình bày ở trên), có truyện thì tên nhân vật được phiên âm sang âm tiếng Việt. Chả hiểu ra làm sao nữa…4. Ghi sai tên truyện: Ở truyện ngắn “Thùng rượu Amotilado trong hầm rượu” của Edgar Allan Poe thì cái chữ “Amotilado” đúng ra phải là “Amontillado”.Thực sự không phải là mình thích bới lông tìm vết hay khắt khe gì (vì thực ra đụng tới sách mà mình thích là mình có thể dễ dàng cho điểm cao lắm), nhưng mà theo quan điểm của mình thì làm cái gì cũng vậy, cái sản phẩm cuối cùng khi tới tay người tiêu dùng phải là sản phẩm tốt nhất, chuẩn nhất, chỉn chu nhất, chứ không phải làm bừa, làm cho có, làm cẩu thả rồi đòi thu tiền khách hàng. Đặc biệt là sách dịch lại càng phải cẩn thận trong khâu biên tập, để mình vừa tôn trọng người đọc, vừa tôn trọng tác giả của văn bản gốc (thử hỏi H. G. Wells có vui vẻ gì không nếu thấy tên nhân vật và cả tên của ông bị biến đổi hoặc viết sai như vậy????). Nếu bạn nào muốn đọc và tìm hiểu những truyện ngắn trong tuyển tập này thì mình nghĩ là nên tìm đọc bản gốc luôn đi, khỏi mua cuốn này làm gì, vì lâu lâu đọc mà cứ gặp mấy cái pet peeves như mình thì cũng khó chịu lắm. Đây, mình list ra tên tiếng Việt và tên bản gốc tiếng Anh kèm tác giả của các câu chuyện luôn nha, chịu khó lên mạng kiếm truyện đọc hen:1. Lão già phương Nam (“Man from the South”), Roald Dahl2. Con mèo đen bí ẩn (“The Black Cat”), Edgar Allan Poe3. Khối trụ chóp nón (“The Cone”), H. G. Wells4. Biệt thự Dạ Oanh (“The Philomel Cottage”), Agatha Christie5. Chiếc hòm gỗ bí ẩn (“The Oblong Box”), Edgar Allan Poe6. Thùng rượu Amotilado trong hầm rượu (“The Cask of Amontillado”), Edgar Allan Poe7. Phát súng (“The Shot”), Aleksandr Pushkin8. Đêm trong ngôi biệt thự ma quỷ (truyện này thì rất ngắn, nhân vật lại không có tên, tác giả câu chuyện lại không được ghi, nên mình chả google cho ra được tên gốc và tác giả của câu chuyện là gì…)9. Vụ tai nạn hãi hùng (“The Whisperer”), Brian Lumley (in trong tuyển tập The Whisperer and Other Voices: Short Stories and a Novella)10. Bản thảo trong chiếc chai, (“MS. Found in a Bottle”), Edgar Allan Poe

Mới đầu nhìn cái bìa là mình đã thấy muốn đọc rồi, gì mà hình chàng trai đeo mặt nạ hề, cầm bong bóng trên tay (làm mình liên tưởng tới tên hề ăn thịt trẻ em Pennywise trong It của Stephen King, mặc dù quả bóng ở cái bìa này là màu đen chớ không phải màu đỏ ^^), rồi tựa sách viết theo kiểu máu me văng tung tóe. Và thực sự thì đa số các truyện ngắn trong này đều hấp dẫn và có một độ rùng rợn/kinh dị/kỳ quái nhất định, rất hợp để đọc trong mùa Halloween. Truyện mình đánh giá hay nhất và khủng khiếp nhất là “Biệt thự Dạ Oanh”, của không ai khác chính là Nữ hoàng truyện trinh thám Agatha Christie. Đọc tới khúc cuối mình không biết ai mới là kẻ ác hay nạn nhân thực sự nữa. Lật đật lên mạng kiếm analysis cho truyện ngắn này, nhưng vẫn chưa tìm ra một lời giải thích thỏa đáng cho đoạn kết của truyện. Cha đẻ của văn học kinh dị Gothic – Edgar Allan Poe – đóng góp 4 trong số 10 truyện ngắn của tuyển tập này. Đủ hiểu sức ảnh hưởng của bác Poe cỡ nào rồi ha.

Mặc dù rất thích phần lớn các truyện ngắn trong tuyển tập, nhưng mình chỉ cho cuốn này có 3 sao thôi, vì phần biên dịch và biên tập cẩu thả (biết làm sao được, đọc sách dịch thì phải tính luôn cả phần dịch thuật và biên tập trong phần đánh giá nữa). Các điểm trừ chính trong phần biên tập của cuốn sách này có thể được liệt kê như sau:

1. Ghi sai tên tác giả: Ở truyện ngắn “Khối trụ chóp nón”, tên tác giả được đề là H. G. Wiles, trong khi mình lên mạng search thì chả có ông/bà tác giả nào tên là H. G. Wiles cả. Chỉ có tác giả người Anh H. G. Wells mà thôi (ông viết cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Người vô hình đó). Mình phải google mới lòi ra được H. G. Wells đúng là người đã viết câu chuyện “Khối trụ chóp nón” mà mình đọc. Haizzz…

2. Không ghi tên tác giả của 3 truyện cuối. Làm sao có thể làm ăn tách trắc và thiếu nhất quán như vậy được nhỉ? Mình phải gõ tên nhân vật và keyword vào google mới search ra được tên gốc cũng như tên tác giả của các truyện đó. Bó tay!

3. Ghi sai tên nhân vật: Trong truyện ngắn “Khối trụ chóp nón”, tên nhân vật ở bản gốc là Raut và Horrocks, nhưng khi vào bản dịch của Đinh Tị thì bị biến thành Rohter và Hallox. Không biết người dịch lấy hai cái tên này ở đâu ra, hay là có dịch câu chuyện này từ một bản dịch khác (không phải bản gốc tiếng Anh) mà trong đó tên nhân vật đã bị biến đổi hay không? Rồi ở truyện ngắn “Biệt thự Dạ Oanh”, tên nhân vật nữ chính trong bản gốc là Alix, qua bản dịch thì bị biến thành Alice. Không lẽ người dịch thấy cái tên Alix không đủ nữ tính nên phải đổi thành Alice???? Chưa hết, việc ghi tên nhân vật trong các truyện ngắn cũng không nhất quán cho toàn bộ tuyển tập. Có truyện thì tên nhân vật được để nguyên (hoặc là biến đổi khác với bản gốc như đã trình bày ở trên), có truyện thì tên nhân vật được phiên âm sang âm tiếng Việt. Chả hiểu ra làm sao nữa…

4. Ghi sai tên truyện: Ở truyện ngắn “Thùng rượu Amotilado trong hầm rượu” của Edgar Allan Poe thì cái chữ “Amotilado” đúng ra phải là “Amontillado”.

Thực sự không phải là mình thích bới lông tìm vết hay khắt khe gì (vì thực ra đụng tới sách mà mình thích là mình có thể dễ dàng cho điểm cao lắm), nhưng mà theo quan điểm của mình thì làm cái gì cũng vậy, cái sản phẩm cuối cùng khi tới tay người tiêu dùng phải là sản phẩm tốt nhất, chuẩn nhất, chỉn chu nhất, chứ không phải làm bừa, làm cho có, làm cẩu thả rồi đòi thu tiền khách hàng. Đặc biệt là sách dịch lại càng phải cẩn thận trong khâu biên tập, để mình vừa tôn trọng người đọc, vừa tôn trọng tác giả của văn bản gốc (thử hỏi H. G. Wells có vui vẻ gì không nếu thấy tên nhân vật và cả tên của ông bị biến đổi hoặc viết sai như vậy????). Nếu bạn nào muốn đọc và tìm hiểu những truyện ngắn trong tuyển tập này thì mình nghĩ là nên tìm đọc bản gốc luôn đi, khỏi mua cuốn này làm gì, vì lâu lâu đọc mà cứ gặp mấy cái pet peeves như mình thì cũng khó chịu lắm. Đây, mình list ra tên tiếng Việt và tên bản gốc tiếng Anh kèm tác giả của các câu chuyện luôn nha, chịu khó lên mạng kiếm truyện đọc hen:

1. Lão già phương Nam (“Man from the South”), Roald Dahl

2. Con mèo đen bí ẩn (“The Black Cat”), Edgar Allan Poe

3. Khối trụ chóp nón (“The Cone”), H. G. Wells

4. Biệt thự Dạ Oanh (“The Philomel Cottage”), Agatha Christie

5. Chiếc hòm gỗ bí ẩn (“The Oblong Box”), Edgar Allan Poe

6. Thùng rượu Amotilado trong hầm rượu (“The Cask of Amontillado”), Edgar Allan Poe

7. Phát súng (“The Shot”), Aleksandr Pushkin

8. Đêm trong ngôi biệt thự ma quỷ (truyện này thì rất ngắn, nhân vật lại không có tên, tác giả câu chuyện lại không được ghi, nên mình chả google cho ra được tên gốc và tác giả của câu chuyện là gì…)

9. Vụ tai nạn hãi hùng (“The Whisperer”), Brian Lumley (in trong tuyển tập The Whisperer and Other Voices: Short Stories and a Novella)

10. Bản thảo trong chiếc chai, (“MS. Found in a Bottle”), Edgar Allan Poe

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read Mặt Nạ Tử Thần Đỏ.

Sign In »

[Review Phim] LÁ PHIẾU TỬ HÌNH | Bản Full | Khi Mọi Người Dân Có Quyền Phán Quyết Những Tên Ác Ma
[Review Phim] LÁ PHIẾU TỬ HÌNH | Bản Full | Khi Mọi Người Dân Có Quyền Phán Quyết Những Tên Ác Ma

Keywords searched by users: mặt nạ tử thần đỏ

Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Nhà Sách Mão Đinh Lễ Nơi Khai Sinh Phố Sách Đinh Lễ,  Thánh Địa Cho Người Yêu Sách
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Nhà Sách Mão Đinh Lễ Nơi Khai Sinh Phố Sách Đinh Lễ, Thánh Địa Cho Người Yêu Sách
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ
Trang Phục Tử Thần Đỏ Giá Tốt - Otakul.Com
Trang Phục Tử Thần Đỏ Giá Tốt – Otakul.Com
Lịch Sử Giá Mặt Nạ Cosplay 2020 Cập Nhật 1/2024 - Mua Thông Minh
Lịch Sử Giá Mặt Nạ Cosplay 2020 Cập Nhật 1/2024 – Mua Thông Minh
Cho Thuê] Áo Choàng Tử Thần Đỏ | Trang Phục Biểu Diễn Ấn Tượng
Cho Thuê] Áo Choàng Tử Thần Đỏ | Trang Phục Biểu Diễn Ấn Tượng
Kỳ Bí Chiếc Còi Tử Thần Của Người Da Đỏ
Kỳ Bí Chiếc Còi Tử Thần Của Người Da Đỏ
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ
Tuxedo Mặt Nạ – Wikipedia Tiếng Việt
Tuxedo Mặt Nạ – Wikipedia Tiếng Việt
Ebook Mặt Nạ Tử Thần Đỏ - Nhiều Tác Giả Full Prc Pdf Epub Azw3 [Tập Truyện  Ngắn]
Ebook Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Nhiều Tác Giả Full Prc Pdf Epub Azw3 [Tập Truyện Ngắn]
Mua Mặt Nạ Tử Thần Đỏ Tại Trungthanh2018 | Tiki
Mua Mặt Nạ Tử Thần Đỏ Tại Trungthanh2018 | Tiki
Ebook Mặt Nạ Tử Thần Đỏ - Nhiều Tác Giả Full Prc Pdf Epub Azw3 [Tập Truyện  Ngắn]
Ebook Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Nhiều Tác Giả Full Prc Pdf Epub Azw3 [Tập Truyện Ngắn]
Shop Bán Mặt Nạ Captain America Đẹp Giá Rẻ - [Web]
Shop Bán Mặt Nạ Captain America Đẹp Giá Rẻ – [Web]
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Nhà Sách Mão Đinh Lễ Nơi Khai Sinh Phố Sách Đinh Lễ,  Thánh Địa Cho Người Yêu Sách
Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Nhà Sách Mão Đinh Lễ Nơi Khai Sinh Phố Sách Đinh Lễ, Thánh Địa Cho Người Yêu Sách
Truyện Mặt Nạ Tử Thần Đỏ - Fahasa.Com
Truyện Mặt Nạ Tử Thần Đỏ – Fahasa.Com

See more here: sixsensesspa.vn

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *